| Key | Source | Translation | Status |
|---|---|---|---|
| TutorialOnCoalPower__part2 |
It does not matter how you order your turbines and generators, as long as they are all connected to the same shaft, they will work together.
|
Peu importe la façon dont vous placez vos turbines et générateurs, tant qu'ils sont tous sur un même arbre, ils fonctionnent ensemble.
|
|
| TutorialOnCoalPower__part3 |
Generators do not produce electricity when there is no demand; they simply ignore the mechanical energy from the shaft. However, turbines do not stop when the shaft is spinning at full power, instead, they let the steam pass through, causing some energy loss. To reduce this loss, you can attach a {0} to the mechanical shaft which will store the mechanical energy as inertia and return it when power is needed, acting like a battery.
|
Les générateurs ne produisent pas d'électricité lorsqu'il n'y en a pas besoin et ignorent l'énergie de l'arbre mécanique. Cependant, les turbines ne s'arrêtent pas lorsque l'arbre tourne à pleine puissance, mais laissent passer la vapeur, ce qui signifie qu'une partie de l'énergie est perdue. Pour lutter contre cela, vous pouvez utiliser un {0} attaché à l'arbre mécanique qui stockera l'énergie mécanique sous forme d'inertie et la restituera lorsque la puissance sera nécessaire, se comportant comme des batteries.
|
|
| TutorialOnCoalPower__part4 |
A {0} can be used in combination with “auto-balance” toggle on turbines. When enabled, turbines will automatically turn off when the connected shaft reaches maximum inertia, and turn back on when the inertia is low. The {0} increases the total inertia of the shaft, making the system more efficient and helping prevent power loss caused by the turbines' slow startup.
|
Un {0} peut être utilisé en combinaison avec la bascule "équilibrage automatique" sur les turbines. Une fois activées, les turbines s'éteignent automatiquement lorsque l'arbre connecté a une inertie maximale et se rallument lorsque l'inertie est faible. Le {0} contribue à augmenter l'inertie totale de l'arbre pour rendre ce système plus efficace et éviter les pertes de puissance dues au démarrage lent des turbines.
|
|
| TutorialOnFarming__part2 |
Farms grow <b>crops</b>, which can be used in various places but primarily to feed your people. However, crops don’t grow for free, they consume both <b>water</b> and <b>fertility</b>.
|
Les fermes produisent de la <b>nourriture</b> et cette dernière peuvent être utilisées à divers endroits, mais principalement pour nourrir votre colonie. Mais les cultures ne poussent pas gratuitement, elles consomment de <b>l'eau</b> et la <b>fertilité</b> des sols.
|
|
| TutorialOnFarming__water |
Soil water levels are replenished by rain, which is usually sufficient for crops with low water demands, such as potatoes. However, rain is not a reliable water source and crops may yield less or even dry out if they don't get enough water.
|
Le niveau d'eau du sol est reconstitué par la pluie, ce qui est généralement suffisant pour les cultures peu exigeantes en eau (comme les pommes de terre). Cependant, la pluie n'est pas une source d'eau fiable et les cultures peuvent avoir un rendement moindre, voire se dessécher et mourir si elles ne disposent pas de suffisamment d'eau.
|
|
| TutorialOnFarming__water2 |
Having an external water source is vital for reliable farming. This requires upgrading farms with irrigation systems (unlocked through research). <b>Irrigated Farms</b> only consume water when the soil is dry so externally supplied water does not get wasted.
|
Il est essentiel de disposer d'une source d'eau externe pour assurer la fiabilité de l'agriculture. Pour cela, il faut équiper les fermes de systèmes d'irrigation (débloqués par la recherche). <b>Les fermes irriguées</b> ne consomment de l'eau que lorsque le sol s'assèche, de sorte que l'eau fournie de l'extérieur n'est pas gaspillée.
|
|
| TutorialOnFertility__fertilizers2 |
To use fertilizers, connect a <b>pipe carrying fertilizer</b> to the farm (1) and drag the <b>fertility target slider</b> (2) to the desired level. The farm will automatically fertilize the soil to that level. Note that each fertilizer type has its own maximum fertilization limit which is displayed in the <b>Fertilizers Overview UI</b>.
|
Pour que les engrais fonctionnent, vous devez connecter un <b>tuyau contenant de l'engrais</b> à la ferme (1) et faire glisser le <b>curseur de fertilité</b> (2) jusqu'au niveau souhaité. La ferme fertilisera automatiquement le sol au niveau sélectionné. Notez que chaque type d'engrais a son propre objectif de fertilisation maximale, qui est affiché dans l'<b>interface utilisateur de la vue d'ensemble des engrais</b>.
|
|
| TutorialOnFertility__fertilizers3 |
Note that the higher your soil fertilization target, the slower the natural replenishment becomes. Once fertility rises above 100%, natural replenishment turns negative, meaning you will need even more fertilizer to maintain it.
|
Notez que plus votre objectif de fertilisation du sol est élevé, plus la reconstitution naturelle est faible. Et lorsque la fertilité dépasse 100 %, la reconstitution naturelle devient négative, ce qui nécessite encore plus d'engrais pour la maintenir.
|
|
| TutorialOnFertility__part1 |
Crop yield is based on <b>soil fertility</b>. For example, a farm with 50% fertility will produce only 50% of its normal yield. Crops consume fertility as they grow but fertility also replenishes naturally over time (an empty farm will eventually reach 100% fertility).
|
Le rendement des cultures est basé sur la <b>fertilité du sol</b>. Si une ferme a un sol fertile à 50 %, elle n'aura qu'un rendement de 50 %. Les cultures consomment de la fertilité au fur et à mesure de leur croissance, mais la fertilité se reconstitue aussi naturellement au fil du temps (une ferme vide finirait par atteindre une fertilité de 100 %).
|
|
| TutorialOnFertility__part3 |
Over time, crop fertility consumption and natural replenishment will stabilize at a value called <b>fertility equilibrium</b>. This value represents an <b>estimate of average soil fertility</b> based on the current growth schedule. The equilibrium occurs because crop fertility consumption is constant, while natural replenishment speeds up as soil fertility decreases.
|
Au fil du temps, la consommation de fertilité des cultures et la reconstitution naturelle se stabilisent à une valeur appelée <b>équilibre de fertilité</b>. Cette valeur représente une <b>estimation de la fertilité moyenne du sol</b> sur la base du calendrier de croissance actuel. L'équilibre existe parce que la consommation de fertilité des cultures est constante, mais la vitesse de reconstitution naturelle augmente à mesure que la fertilité du sol diminue.
|
Showing 31
to 40
of 92 entries